« Romanisation (écriture) » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Popolon (discuter | contributions)
classement alphabétique, selon normes wikipédia
Popolon (discuter | contributions)
Aucun résumé des modifications
Ligne 26 : Ligne 26 :
** Graphie "républicaine" : introduite le 17 mars 1947 par le gouvernement de la République d'[[Indonésie]], elle se caractérise par quelques modifications de la graphie Van Ophuijsen, dont la plus notable est le remplacement de l'"oe" néerlandais par le "u". On l'appelle plutôt graphie "Soewandi", d'après le ministre de l'Education de l'époque.
** Graphie "républicaine" : introduite le 17 mars 1947 par le gouvernement de la République d'[[Indonésie]], elle se caractérise par quelques modifications de la graphie Van Ophuijsen, dont la plus notable est le remplacement de l'"oe" néerlandais par le "u". On l'appelle plutôt graphie "Soewandi", d'après le ministre de l'Education de l'époque.
** ''Ejaan Yang Disempurnakan'' ("[[graphie]] perfectionnée"), introduite en 1972 en remplacement de la graphie Soewandi et en vue d'harmoniser la graphie avec celle du [[Malaisien (langue)|malaisien]].
** ''Ejaan Yang Disempurnakan'' ("[[graphie]] perfectionnée"), introduite en 1972 en remplacement de la graphie Soewandi et en vue d'harmoniser la graphie avec celle du [[Malaisien (langue)|malaisien]].

== Normes de romanisation des langues chamito-sémitiques ==
* Groupe égyptien
** la [[transcription des hiéroglyphes]]
* [[Langues sémitiques]]
** la [[transcription des langues sémitiques]] et la [[ISO 259|norme ISO 259]]


== Normes de romanisation des langues indo-européennes ==
== Normes de romanisation des langues indo-européennes ==
Ligne 37 : Ligne 43 :
** [[Système bulgare officiel de translittération des caractères cyrilliques|romanisation du bulgare]]
** [[Système bulgare officiel de translittération des caractères cyrilliques|romanisation du bulgare]]
** NB: Le [[serbe]] s'écrivant en caractère latin et en cyrillique, la romanisation du serbe est simplement la notation latine.
** NB: Le [[serbe]] s'écrivant en caractère latin et en cyrillique, la romanisation du serbe est simplement la notation latine.

== Normes de romanisation des langues chamito-sémitiques ==
* Groupe égyptien
** la [[transcription des hiéroglyphes]]
* [[Langues sémitiques]]
** la [[transcription des langues sémitiques]] et la [[ISO 259|norme ISO 259]]


== Normes de romanisation des langues japoniques ==
== Normes de romanisation des langues japoniques ==
Ligne 54 : Ligne 54 :
** '''[[Okinawaïen]]''' :
** '''[[Okinawaïen]]''' :
*** ?
*** ?



== Normes de romanisation des langues sino-tibétaines ==
== Normes de romanisation des langues sino-tibétaines ==

Version du 8 août 2016 à 14:33

La romanisation (ou latinisation) est la transcription ou la translittération d'une écriture non latine vers une écriture latine. La romanisation de la langue chinoise désigne en même temps cette transcription et le projet ambitieux de moderniser la langue en l'écrivant avec l'alphabet latin, sous l'égide de la République de Chine et puis la République populaire de Chine.

Normes de romanisation des langues altaïques

Normes de romanisation des langues austroasiatiques

Normes de romanisation des langues austronésiennes

  • Indonésien :
    • Graphie "Van Ophuijsen" : en usage à partir de 1901, c'est la graphie du néerlandais appliquée au malais, langue véhiculaire et administrative dans ce qui était encore les Indes néerlandaises.
    • Graphie "républicaine" : introduite le 17 mars 1947 par le gouvernement de la République d'Indonésie, elle se caractérise par quelques modifications de la graphie Van Ophuijsen, dont la plus notable est le remplacement de l'"oe" néerlandais par le "u". On l'appelle plutôt graphie "Soewandi", d'après le ministre de l'Education de l'époque.
    • Ejaan Yang Disempurnakan ("graphie perfectionnée"), introduite en 1972 en remplacement de la graphie Soewandi et en vue d'harmoniser la graphie avec celle du malaisien.

Normes de romanisation des langues chamito-sémitiques

Normes de romanisation des langues indo-européennes

Normes de romanisation des langues japoniques

Leur appartenances ou indépendances aux langues altaïques est controversée.

Normes de romanisation des langues sino-tibétaines

Voir aussi