Discussion:Architecture trois tiers

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons


Différence entre architecture à trois niveaux et motif modèle-vue-contrôleur[modifier le code]

Bonjour

Je trouve cet article très compréhensible, à la différence de modèle-vue-contrôleur, qui ne m’a pas permis de vraiment saisir ce que fait chaque niveau. Par contre, je ne vois pas du tout comment ils sont relatés : en lisant le premier paragraphe, je me suis dit « ah mais c’est du MVC ce truc », sauf que MVC est évoqué au niveau de la couche de présentation. Ce n’est pas clair du tout. Si quelqu’un pouvait développer cela dans l’article, cela en améliorerait la clarté tout en me permettant d’utiliser cette architecture dans mes programmes :) Cordialement, .Chatfeuille.☭., le 8 décembre 2007 à 03:19 (CET)[répondre]


L'architecture de la solution la plus répandue en architecture 3-tiers, l'utilisation du MVC étant très moderne et encore marginale.

--Nipou (d) 16 décembre 2007 à 20:47 (CET)[répondre]

Architecture 3 tier / Architecture 3 couches[modifier le code]

Bonjour,

Actuellement, cette article ne parle pas réellement des architecture 3 tiers, mais parle plutôt du modèle générale à 3 couches, très souvent confondu.

Une couche logicielle représente une structure logique, ayant un but précis alors qu'un tiers représente une structure physique d’une infrastructure.

Une architecture 3 tiers est une répartition des 3 couches s’exécutant chacune sur une machine différente.


[EDIT]C'est tout a fait cela, l'article confond les architectures par couche/layer (presentation layer, business layer, data access layer) avec les architecture par niveau/tier.

3-tier = trois tiers ?[modifier le code]

Bonjour,

Puisque l'article dit bien que "tier" en anglais signifie "couche" ou "niveau" (et "tier-cake" : pièce montée), pourquoi ce titre manifestement erroné et qui encourage de mauvaises habitudes ? — Le message qui précède, non signé, a été déposé par 217.128.189.69 (discuter), le 23 juin 2011 15:19

Le titre n'est pas erroné puisqu'il s'agit d'un anglicisme, on peut ainsi parler d'architectures cinq tiers par exemple. JackPotte ($) 23 juin 2011 à 20:07 (CEST)[répondre]
Je suis d'accord : Le titre est erroné La convention veut que quand on utilise l'anglicisme tier en francais on ne l'accorde pas (car adjectif en anglais) donc on parle d'architecture n-tier ou d'architecture 3 tier. Si on veut parler en francais correct on utilisera pas le terme anglais tier, et on parlera alors d'architecte à n-couches, et là on doit mettre le mot au pluriel. Utiliser le mot tier au pluriel est donc une faute. Granier1248 10 août 2012 16:12
De quelle convention s'agit-il puisque les anglicismes ont bien leurs pluriels en -s, comme pings ? JackPotte ($) 10 août 2012 à 21:43 (CEST)[répondre]
Je n'approuve pas le renommage de Trizek ce midi, alors que le ratio Google est de 391 Architecture trois tier contre 18 800 Architecture trois tiers. JackPotte ($) 12 août 2012 à 15:35 (CEST)[répondre]
Oups ! Désolé pour le renommage sauvage, mais le contenu de l’article ne laissait pas de doute quant au changement de titre. Libre à vous repasser en arrière. Trizek bla 12 août 2012 à 15:38 (CEST)[répondre]
✔️Merci, j'ai apporté une source au nommage de façon à stabiliser la situation. JackPotte ($) 12 août 2012 à 15:56 (CEST)[répondre]
Je fais observer que le wiktionnaire n'indique nullement que le mot tier est invariable, que du contraire. — mro [d] 12 août 2012 à 16:05 (CEST)[répondre]

mea culpa: Je me suis peut-être prononcé un peu vite sur la règle d'accord des adjectifs issu d'anglicisme. Mais je persiste quand même à dire qu'il ne faut pas mettre de s à tier. J'ai du coup posé la question sur le site de larousse.fr (invariance peut-être due à l'usage d'un nom comme adjectif? au trait d'union?) Dans tous les cas il ne faudrait pas employer cette expression en francais car elle est source d'erreur (je suis effaré par le nombre de personne qui pense que architecture n-tier signifie architecture n*1/3, et qui ne comprennent pas qu'on parle d'architecture 4- ou 5-tier(s?). Après je suis entièrement d'accord que plus de personnes utilisent l'expression architecture n-tiers que n-tier, mais je suis également persuadé que plus de personne pense que tier veut dire 1/3 que partie. Je vous tiendrez informer si j'ai une réponse sur le site de larousse (mais je m'attends à ce qu'ils me disent pas d'anglicisme!!) Granier1248

La réponse obtenue est: une architecture n-tier , des architectures n-tiers ... http://www.etudes-litteraires.com/forum/post274431.html#p274431 http://www.renouvo.org/regles.php Granier1248
En anglais, cette construction est un compound adjective constitué ici d'un numéral et d'un nom, le nom reste alors au singulier : a 40-mile journey, a five-page document. Cette construction grammaticale n'a pas d'équivalent en français. Je vois plusieurs possibilités : 1) on conserve « 3-tier » comme en anglais 2) on accepte la lexicalisation de l'anglicisme tier, il adopte alors les règles grammaticales du français : « trois tiers » 3) on utilise une traduction comme « multiniveau ». Pour bien faire il faudrait se tourner vers la littérature de référence à ce sujet pour déterminer quelle est la tendance. — mro [d] 14 août 2012 à 10:53 (CEST)[répondre]
Exact!! Je vais essayer d’arrêter d'écrire des bêtises trop vite... (promis :). Personnellement, je vous conseille de suivre la recommandation de l'office québecois: http://www.gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=8874496 comme dit sur le forum de "etudes littéraires" cité ci-dessus.Granier1248

Note sur les anglicismes: on peut tout à fait accepter d'emprunter un mot à une autre langue ... à la condition de ne pas créer un barbarisme ou une ambiguité: quand quelqu'un dit "je vais supporter l'équipe de France qui joue les Anglais" il y a deux barbarismes ("supporter" et "jouer" avec un complément d'objet direct ont un autre sens en Français). A ce titre le mot "tiers" utilisé ici est une ineptie.

Référence douteuse[modifier le code]

La référence (1) me semble plus que douteuse au vu du contenu de la page cible. http://dictionnaire.phpmyvisites.net/definition-Architecture-trois-tiers--6835.htm

--Granier1248 (d) 17 août 2012 à 16:20 (CEST)[répondre]

Renommage en multi-tiers ?[modifier le code]

Dites que pensez-vous d'une généralisation au concept de multi-tiers dont 3-tiers n'est qu'un exemple précis ? Kyro me parler le 21 août 2012 à 12:51 (CEST)[répondre]