Utilisateur:Capitaine Carotte/Brouillon

Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Blablabla à sourcer.[1]


Suite du blabla parce que le tutoriel est coincé[2].


Et encore une fois[3]. Miracle ça a marché.


On y retourne[4].

Et on voudrait bien déplacer les notes de bas de page en bas de page. Aide:Note#Étape 1 : créer la section « Notes et références » en bas de l'article

On tente un titre de section[modifier | modifier le code]

Terry Pratchett, mon créateur.

Et on voit ce que ça donne.

Je me demande si je n'aurais pas dû plutôt m'appeler Nobby Nobbs.


Et donc, la liste des lois et des outils pour les respecter :

Aide:Insérer un lien (wikicode)

Aide:Liens internes (wikicode)

Aide:Lien interlangue

Aide:Insérer une référence

Aide:Note (aide détaillée) et le redoutable Aide:Note (aide détaillée)#Affichage en plusieurs colonnes

Aide:Lien ancré (wikicode)

Aide:Wiktionnaire

Je voudrais bien insérer une image et je n'y arrive pas.

Ca y est, gloria.

Et on déplace l'image pour qu'elle figure à une place honorable.

L'Internationale[modifier | modifier le code]

Je copie-colle ici pour mémoire le petit bout d'instruction concernant l'insertion de caractères étrangers dans le texte :

Aide:Comment rédiger un bon article#Usage modéré des autres langues

"Il est bien d'ajouter des termes en langues étrangères, comme informations supplémentaires, mais il faut éviter d'écrire des articles qui ne peuvent être compris que si le lecteur comprend ces termes étrangers. De tels mots sont équivalents à un jargon, qu'il convient d'expliquer. Dans la Wikipédia francophone, la forme francophone n'est pas toujours la meilleure : parfois le terme non français est préférable, avec la version française entre parenthèses, ou séparée par des virgules. Voir, par exemple, l'article Perestroïka.

Les mots étrangers sont entre parenthèses, avec une traduction en italique. Les mots étrangers ne doivent être utilisés comme titre qu'en dernier ressort.

Les articles avec un titre francophone mais d'origine étrangère peuvent inclure l'écriture dans la langue d'origine mais entre parenthèses. Par exemple Yi Jing (chinois simplifié : 易经 ; chinois traditionnel : 易經 ; pinyin : yì jīng ; Wade : I4 ching1) ou Sophocle (Σοφοκλης)

Le texte d'origine est utile pour les chercheurs pour identifier précisément les prononciations ambiguës, et encore plus dans les langues tonales qui ne se translitèrent pas facilement dans l'alphabet romain. Les termes étrangers dans le corps de l'article n'ont pas besoin des termes d'origines s'ils peuvent être définis dans des articles séparés.

Pour permettre au lecteurs d'écrans d'utiliser la bonne prononciation il convient d'inclure les mots ou expressions en langue étrangère dans le modèle {{Lang}} ou {{langue}}."

Où l'on découvre le Brouillon.[modifier | modifier le code]

Aide:Brouillon

Où l'on crée une section "Notes de bas de page", en bas de page.[modifier | modifier le code]

Et où l'on va tenter d'y déplacer les notes de bas de page actuellement en haut de page.

On y parvient en glissant-déposant le pavé, en plusieurs fois comme une valise trop lourde.

On va à présent dormir, on tentera demain de les mettre sur 2 colonnes.

  1. « Paléomusique : un concert sur les instruments vieux de 10 000 ans », sur France Musique, (consulté le )
  2. « Paléomusique : un concert sur les instruments vieux de 10 000 ans », sur France Musique, (consulté le )
  3. « Paléomusique : un concert sur les instruments vieux de 10 000 ans », sur France Musique, (consulté le )
  4. Terry Pratchett, Au Guet !, Paris, Pocket, , 352 p (ISBN 2266211889), p. 40