Zapotèque de Güilá

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Zapotèque de Güilá
Pays Mexique
Région Oaxaca
Nombre de locuteurs 9 500 (1990)[1]
Classification par famille
Codes de langue
IETF ztu
ISO 639-3 ztu
Étendue langue individuelle
Type langue vivante
Glottolog guil1236

Le zapotèque de Güilá (ou zapotèque de San Pablo Güilá, zapotèque de San Dionisio Ocotepec) est une variété de la langue zapotèque parlée dans l'État de Oaxaca, au Mexique.

Localisation géographique[modifier | modifier le code]

Le zapotèque de Güilá est parlé dans les localités de San Dionisio Ocotepec (en), San Pablo Güilá et Matatlan agencia, dans l'État de Oaxaca, au Mexique[1],[2].

Dialectes[modifier | modifier le code]

Les dialectes de San Dionisio et de Güilá existent[1].

Intelligibilité avec les variétés du zapotèque[modifier | modifier le code]

Les locuteurs du dialecte de San Dionisio ont une intelligibilité de 80 % du zapotèque de Mitla, ceux du dialecte de Güilá de 83 % du zapotèque de San Juan Guelavía, de 80 % du zapotèque de Chichicapan, de 69 % du zapotèque de Tilquiapan, de 41 % du zapotèque de Mitla, de 35 % du zapotèque d'Ocotlán et de 5 % du zapotèque de Santa Catarina Albarradas[1].

Utilisation[modifier | modifier le code]

En 1990, le zapotèque de Güilá est parlé par environ 9 500 personnes dont 2 300 monolingues, les autres parlant aussi notamment l'espagnol. Un dictionnaire est édité[1].

Écriture[modifier | modifier le code]

Un alphabet zapotèque de Güilá est proposé par Francisco Arellanes Arellanes[3].

Alphabet zapotèque de Güilá[4],[5]
a b d e g i ɨ k l m n o p r s t ts tx u x z

Les voyelles murmurées sont indiquées avec le chevron fermant: ‹ a›, e›, i›, o›, u› ›. Le coupe de glotte est représenté avec l’apostrophe ‹ ’ ›. Les tons sont représenter à l’aide de signes diacritiques :

  • le ton haut avec l’accent aigu : ‹ á, é, í, ɨ́, ó, ú › ;
  • le ton bas avec l’accent grave : ‹ à, è, ì, ɨ̀, ò, ù › ;
  • le ton montant avec le caron : ‹ ǎ, ě, ǐ, ɨ̌, ǒ, ǔ › ;
  • le ton descendant avec l’accent circonflexe : ‹ â, ê, î, ô, û ›.

Certains ouvrages utilisent les lettres avec un trait souscrit ‹ ḻ, ṉ, ṟ, x̱ › au lieu d’un tréma pour les consonnes faibles ‹ l̈, n̈, r̈, ẍ ›.

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. a b c d et e Ethnologue [ztu].
  2. (en) « Southern Central Mexico », sur ethnologue.com (no 238, vers l'est).
  3. Arellanes 2013.
  4. Arrieta 2019, p. 15.
  5. Arellanes, Luis et Pérez 2022, p. 54.

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Bibliographie[modifier | modifier le code]

  • (es) Francisco Arellanes Arellanes, El sistema fonológico y las propiedades fonéticas del zapoteco de San Pablo Güilá: descripción y análisis formal, Colegio de México, (lire en ligne Accès libre)
  • (es) Francisco Arellanes Arellanes, « Cómo convertir el aspecto en tiempo: traducción del zapoteco al español », Estudios de Traducción,‎ , p. 237-256 (DOI 10.5209/rev_ESTR.2013.v3.42002, lire en ligne Accès libre)
  • (es + ztu) Francisco Arellanes Arellanes, Federico Luis Gómez et Benjamín Pérez Santiago, « La siembra. Un sueño en zapoteco de San Pablo Güilá », Tlalocan, vol. 27, no 2,‎ , p. 49-85 (DOI 10.19130/iifl.tlalocan.27.2.010087X92, lire en ligne Accès libre)
  • (es + ztu) Ana Laura. Arrieta Zamudio, « Juan Flojo (Jwân̈y Plôg). Una narración en zapoteco de San Pablo Güilá. », Tlalocan, vol. 24,‎ , p. 13-126 (lire en ligne)

Articles connexes[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]