Couverture fascicule

Le roman de la langue française : Henriette Walter L'aventure des d'ailleurs

[compte-rendu]

Porteur de licence :
Année 1997 114 pp. 125-126
Fait partie d'un numéro thématique : Dossier : Questions de presse
doc-ctrl/global/pdfdoc-ctrl/global/pdf
doc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/resetdoc-ctrl/global/reset
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
Page 125

Robert Laffont, 129 F

MOTS VENUS

Selon une étude effectuée en 1991, 8 000 mots d'un dictionnaire usuel de 60000 mots, soit 13 %, avaient une origine étrangère. En retirant les mots savants ou archaïques, on aboutissait à 4200 mots courants d'origine étrangère sur 35 000. Le livre d'Henriette Walter, professeur émérite de linguistique à l'université de Rennes, devrait réjouir et rassurer ceux qu'inquiètent les emprunts quotidiens faits à d'autres langues. Depuis toujours, le français emprunte, et à tous les idiomes. Sur les 4200 mots

doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw